Poesis
Atunci când calitatea este pe primul loc.
Atunci când ai nevoie de o traducere legalizată într-un timp scurt, ca soluție completă, de la primul la ultimul pas, centrul de traduceri Poesis este partenerul de care ai nevoie pentru un proces rapid, clar și la un preț excelent.
Traducerile care au cel mai frecvent nevoie de legalizare sunt actele / documentele cu efecte juridice, cum ar fi contractele, diplomele, certificate de naștere ori căsătorie, acte de identificare ale mașinilor și utilajelor ș.a.m.d.. Pe lângă acestea, mai au nevoie de legalizare în anumite cazuri și unele documente tehnice, medicale, economice, financiare, contabile etc..
Poesis vă este alături pas cu pas. Practic, primul pas este să ne contactați și singurul lucru pe care trebuie să îl faceți este să ne oferiți documentele. De restul, ne ocupăm noi.
Ce trebuie reținut dar și avantaje Poesis:
- Pentru legalizarea unei traduceri avem nevoie de documentul în original, așa cere legislația în vigoare. Dacă nu poți ajunge la noi, avem un serviciu separat, contra-cost, prin care putem prelua documentele și le putem returna gata legalizate. Simplu.
- Pot fi legalizate numai traducerile autorizate de către un traducător autorizat de Ministerul Justiției și numai un notar public poate efectua legalizarea. Poesis colaborează cu mai mulți notari iar unii dintre aceștia ne acordă prioritate în baza unei înțelegeri între părți. Așadar, timp redus.
- Legalizarea necesită cel puțin câteva ore lucrătoare în afara timpului necesar traducerii. Pentru cazurile în care timpul este esențial și nevoia de legalizare nu suferă amânare, putem asigura legalizarea și în regim de urgență, de cele mai multe ori chiar în aceeași zi.
- Poesis colaborează cu mai mulți notari publici pentru a scurta timpul legalizării;
- Putem asigura traduceri autorizate, dar și legalizate, pentru toate limbile de circulație internațională și nu numai. În total 37 de limbi. Excepție face Azera și Letona pentru care nu există traducători autorizați în România.
- Profită de experiența zecilor de mii de documente traduse și legalizate până acum. Sub ce formă? Consultanță inclusă în prețul traducerii.
- Dacă ai mai multe întrebări și nu ești încă pregătit să suni, avem chiar și o secțiune de Întrebări Frecvente.
Ce este o traducere legalizată?
În cazul în care este prima dată când ai nevoie de o traducere legalizată atunci poate te întrebi ce este aceasta. O traducere legalizată este acea traducere autorizată, adică realizată de un traducător autorizat de către Ministerul Justiției, și care, pe lângă semnătură și ștampila traducătorului, are aplicată încheierea de legalizare notarială prin care notarul public certifică astfel că traducerea a fost efectuată de acel traducător autorizat și că traducerea este însoțită de documentul original în fotocopie/xerox.